This page lists a number of Digital Humanities projects I’m involved in. You can click on their images to visit to their websites.
The Lexicon of Scholarly Editing (#LexiconSE on Twitter) is an open access academic resource that offers definitions for contested concepts in the fields of Scholarly Editing and Textual Criticism from a variety of languages. Rather than writing new definitions for these concepts, however, the Lexicon gathers definitions from academic journals, monographs, and the like, in order to reveal the lively multilingual debate these concepts have spurred in the field. Initiated by Dirk Van Hulle, I developed and maintained the Lexicon as part of my Ph.D. dissertation. The Lexicon currently counts over 800 definitions from over 100 sources, in 6 different languages, contributed by 9 official international collaborators and myself. The Lexicon is affiliated to the University of Antwerp‘s Centre for Manuscript Genetics, the European Society for Textual Scholarship, the FonteGaia Project, and was made possible through the funding we received from the European Research Council under the European Union’s Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013) / ERC grant agreement n° 31360911.
The Beckett Digital Manuscript Project (BDMP) combines genetic criticism with digital scholarly editing, applied to the study of Samuel Beckett’s manuscripts. It results in a hybrid genetic edition of Beckett’s works, that combines a digital archive of his works’ manuscripts with a series of monographs on their individual genesis. Co-directed by Dirk Van Hulle (University of Antwerp) and Mark Nixon (University of Reading), the BDMP is a collaboration between the Centre for Manuscript Genetics, the Beckett International Foundation and the Harry Ransom Humanities Research Center (University of Texas at Austin), with the kind permission of the Estate of Samuel Beckett. For both my MA thesis and my Ph.D. dissertation, I have helped to prepare modules for the BDMP, especially its recent L’Innommable / The Unnamable module, and the upcoming Malone meurt / Malone Dies module.
The BDMP Encoding Manual contains the BDMP’s official documentation, helping contributors to encode Samuel Beckett’s manuscripts in TEI-compliant XML. Although primarily targeted towards the project’s contributors, this documentation was recently made accessible to the larger public, inviting scholarly editors working on similar materials to take a look under the hood of the BDMP, and use our encoding schema for their own research. Starting from the BDMP’s MS Word format Encoding Manual, I initiated the process of turning the project’s encoding documentation into a freely accessible website.
DH Benelux an annual conference that strives to further the dissemination of, and collaboration between Digital Humanities projects in Belgium, the Netherlands, and Luxembourg by hosting an annual conference in various institutions throughout these countries. The conference serves as a platform for the fast growing community of DH researchers to meet, present and discuss their latest research results and to demonstrate tools and projects. In 2015, when its second edition was hosted at the University of Antwerp, I was part of the conference’s Organizing and Program Committees. From 2015 onwards, I also became a member of the conference’s Steering Committee.